3月19日,“中國文化譯研網(CCTSS)文旅翻譯工作坊”在中國國家圖書館典籍博物館正式啟動。20余名國內專家以及來自澳大利亞、英國、美國、法國、白俄羅斯、埃及、日本等國的翻譯家和譯者,以線上線下結合的方式共聚一堂,就文化和旅游領域的翻譯內容、翻譯風格、語言處理等問題展開討論。會議由北京語言大學一帶一路研究院常務副院長、中國文化譯研網國家工程負責人徐寶鋒教授主持。
成立“中國文化譯研網文旅翻譯工作坊”的目的,是在中外文化交流領域實現高效有力的信息傳遞,助力中國文旅事業海外傳播。工作坊將建立中外譯審合作模式,由外籍母語譯者從事翻譯工作,確保翻譯地道,符合當地受眾習慣;同時邀請曾擔任駐外使領館文化參贊、具有資深外宣與翻譯經驗的中方專業人士審核把關,確保翻譯內容準確無誤。工作坊目前已覆蓋9大語種(英、法、德、俄、西、阿、日、意、韓),集合了45名中外專家。
成立儀式上,“CCTSS文旅翻譯數據庫”同期發布。數據庫包含了中國各省市的4萬多個景點詞條數據,未來將建設成為規范化、標準化、系統化的文旅數據庫,以助力中國文化和旅游事業的海外傳播。(記者張鵬禹)
關鍵詞: 中國文化譯研網文旅翻譯
關于我們 廣告服務 手機版 投訴文章:435 226 40@qq.com
Copyright (C) 1999-2020 m.yihuigz.com 愛好者日報網 版權所有 聯系網站:435 226 40@qq.com